Thu May 07 22:07:27 CEST 2009 | Druckluftschrauber2011 | Kommentare (12) | Stichworte: Alltag, FreiZEIt, holy shit
Ich mache ja zur Zeit so einen Englischkurs, um meine fast in Vergessenheit geratene Fremdsprachenkenntnisse wieder etwas aufzufrischen. Also saß ich nun heute da und musste so einen Text zusammensetzen. Unter anderem kam darin auch das Wort "mattresses" vor, welches ich spontan als Mätressen übersetzt habe. (Verdammt muss ich gerade lachen, wenn ich das so schreibe)
Auch als dann 40 potentielle Mätressen waren kam mir meine Übersetzung noch nicht wirklich komisch vor.
Erst als Me_Vengo mich aufklärte, dass damit Matratzen gemeint sind und bei 40 Mätressen auf einmal wohl ein Gang Bang stattfindet, wurde mir so einiges klar. Dann begann das große Lachen bei uns...
Blöd war nur, dass ich die ganze Sache dann auch noch vorlesen musste und wollt ihr mal raten, bei welchem Wort ich anfangen musste zu lachen? Dass da jemand neben mir saß und sich ebenfalls halb Tod gelacht hat, will ich auch noch einmal erwähnen.
Verdammt. 40 Mätressen statt Matratzen macht doch irgendwie einen verdammt großen Unterschied... ich bin auch irgendwie besorgt, dass mir meine fehlerhafte Übersetzung nicht auffiel
Ich will auch hier noch einmal in aller Deutlichkeit erwähnen: Me_Vengo muffelt nicht
So. Ich glaube ich habe beim Schreiben eines Blogs noch nie so viel gelacht, wie gerade |
Thu May 07 22:18:24 CEST 2009 | emil2267
& rausgekommen is trotzdem mal wieder nix gescheits
nix für ungut,aber so ne vorlage gehört verwandelt
Thu May 07 22:24:02 CEST 2009 | Druckluftschrauber2011
Wandeln, verwandeln, verhandeln, behandeln, verschandeln... hier ist alles okay
Fri May 08 08:56:12 CEST 2009 | Schattenparker48352
Ich muss das nochmal aufgreifen und erklären, wie ich auf Gang-Bang kam:
1. Satz (diesbezüglich):
One dried pea was placed on the bed in the guest room. -Eine getrocknete Erbse wurde auf das Bett im Gästezimmer gelegt.
2. Satz (mit fälschlicher Übersetzung)
Forty mattresses were placed on top of it - Also rauf da mit den 40 Mätressen!!!
3. Satz:
The guest climbed up onto the fortieth mattress [...] - Der Gast bahn sich also den Weg über 39 Mätressen bis auf die 40. ...
Ich gestehe es war viel lustiger gestern abend, aber ich habe auch sehr gelacht beim Lesen des Blogs. Irgendwie fühlte ich mich gestern zurück versetzt in die
gute alteSchulzeit ...Fri May 08 11:58:09 CEST 2009 | XC70D5
Me_Vengo muffelt nicht!? Bei uns hat Muffeln 2 Bedeutungen: stinken oder miese Laune verbreiten!
Ich gehe mal davon aus, dass bei Ihr beides nicht zutrifft
Ich frage mich, ob ich die Erbse noch merken würde, unter den 40 Mätressen!? Manchmal bin ich so sensibel*
Gruß
Martin
*ROFL
Fri May 08 15:32:31 CEST 2009 | Druckluftschrauber2011
Bei 40 auf einem Streich hätte ich andere Sorgen als eine Erbse.
Fri May 08 15:37:44 CEST 2009 | XC70D5
Welche?
Gruß
Martin
Fri May 08 15:42:40 CEST 2009 | volvocrasher
Ist Erbse eine Metapher?
Fri May 08 15:45:57 CEST 2009 | Druckluftschrauber2011
Die Auswahl Sozusagen die Qual der Wahl
ich hoffe nicht!
Fri May 08 16:58:06 CEST 2009 | rallediebuerste
Nein, eine Metratze
Fri May 08 17:19:09 CEST 2009 | emil2267
metapher
ich dacht,der hiess andersen ?
Mon May 11 11:45:06 CEST 2009 | Kurvenräuber137127
Lol.
Habe mich eben beim Lesen fast weggerofelt.
Und Me Vengo stinkt nicht?
Mme de Pompadour wäre stolz auf euch
Wed May 20 16:48:59 CEST 2009 | Trackback
Kommentiert auf: Halbgott:
Hitler mit Pippi in den Augen
[...] Es ist ja nun bekannt, dass Alex und ich gern mal etwas Freizeit miteinander verbringen und auch Spaß dabei haben (Und jaaaaaaa, mein Mann weiß von ihm ) So kam es, dass es uns vor kurzem ins Theater verschlug. [...]
Artikel lesen ...
Deine Antwort auf "Mätressen, Matratzen und einige Probleme"